Интересное

главная страница

Новости каталога

10-03-2010

Продается сайт переводческой тематики WebTranslate.biz

Продается сайт «Бюро переводов» с отличным коммерческим доменом WebTranslate.biz стоимость которого со временем будет только расти (что по сути является инвестицией), сайт имеет девять языковых версий. Сайт пригодится владельцам переводческих компаний или начинающим свой бизнес фрилансерам. Ресурс продается как есть с передачей доменного имени. По вопросу приобретения обращайтесь по емайлу info@websitemarket.biz

Источник: http://www.websitemarket.bi...

10-03-2010

Как зарабатывать на сайте переводческой тематики?

Если Вы являетесь владельцем сайта переводческой тематики, у Вас есть реальная возможность получать дополнительный доход с продаже рекламных мест не затрачивая на это больших усилий. Подробности о том как обзавестись дополнительным источником дохода Вы найдете переместившись по ссылки источника этой новости!

Источник: http://webtranslate.info/st...

10-03-2010

Услуги для бюро переводов

Интернет-агентство «BabbersLand» предлагает профессиональные услуги по изготовлению интернет баннеров для рекламных нужд сайтов переводческой тематики: для агентств и бюро перевода, для бирж переводчиков и фрилансерских услуг. Ознакомиться с условиями и ценами вы сможете на сайте агентства

Источник: http://bannersland.com/bann...

01-05-2008

Партнерская конференция компании ПРОМТ

Компания ПРОМТ приглашает вас принять участие в ежегодной партнерской конференции "Белые ночи", которая будет проходить с 6 по 8 июня 2008 года. В этом году местом проведения конференции будет Стамбул – единственный город, который находится одновременно в Европе и Азии. Наша конференция пройдет в одном из лучших отелей Стамбула и по традиции будет разделена на две части – деловую и развлекательную. Во время деловой части участники смогут получить полную информацию о новых продуктах компании ПРОМТ и новых условиях лицензирования, задать представителям компании вопросы, получить на них исчерпывающие ответы и, конечно же, обменяться опытом и обсудить наиболее актуальные вопросы за «круглым столом». После плодотворной работы полагается хорошо отдохнуть. Стамбул уникален по своей исторической ценности и красоте, и мы подготовили увлекательную экскурсионную программу по этому городу. Вы сможете побывать в самых интересных исторических уголках Стамбула, совершить прогулку по знаменитому Босфору и полюбоваться на мост, соединяющий Европу и Азию. Участие в мероприятии для одного человека от компании-партнера – БЕСПЛАТНО. Внимание! Количество бесплатных мест ограничено. Компания ПРОМТ оставляет за собой право отказать партнерам в бесплатном участии в семинаре. Доплата за большее количество представителей от одной компании-партнера - 23 500 руб. за человека. При бесплатном участии предусмотрено двухместное размещение в отеле. Доплата за одноместное размещение в отеле – 8 000 руб. за человека. Окончание регистрации на конференцию – 1 мая 2008 года. Зарегистрироваться на партнерскую конференцию компании ПРОМТ >> По всем вопросам, связанным с проведением семинара, обращайтесь по электронной почте: olga@profi-ra.ru О компании ПРОМТ Компания ПРОМТ – ведущий мировой поставщик решений для автоматизированного перевода. На базе новейших технологий ПРОМТ разрабатывает системы машинного перевода, системы Translation Memory и электронные словари, которые завоевали ряд престижных наград от ведущих компьютерных изданий в России и в мире. В апреле 2007 г. ПРОМТ представил новую версию линейки систем машинного перевода. Новый PROMT 8.0 лучше переводит, легче настраивается и поддерживает Microsoft Vista и Office 2007.

27-04-2008

В России могут появиться «присяжные» переводчики

В кулуарах Государственной Думы обсуждается вопрос о создании в России института «присяжных» переводчиков. Эту идею озвучил Евгений Богомольный, возглавляющий один из комитетов Госдумы. В настоящее время рынок переводов с различных языков в России оценивается в 1 млрд евро в год. В настоящее время, в случае необходимости заверить перевод, эту функцию выполняет нотариус. Однако он заверяет только подпись переводчика, а не сам перевод. Специалисты отмечают, что в настоящее время на законодательном уровне не определено, кто имеет право заниматься переводческой деятельностью. Это приводит к тому, что на рынке работает много недобросовестных компаний, не гарантирующих качество перевода. По мнению г-на Богомольного, предлагающего законодательно закрепить в России понятие «присяжный» переводчик, в этом давно назрела необходимость. В настоящее время российские граждане все чаще выезжают за пределы страны, бизнесмены проводят многочисленные внешнеэкономические сделки. К тому же, на территории открыто представительство многочисленных иностранных компаний. Неточности в переводе, допущенные неквалифицированным специалистом могут привести к серьезным ошибкам в документах и к финансовым потерям. Евгений Богомольный привел в качестве примера реальный случай, когда одна из компаний понесла значительные финансовые потери из-за ошибки переводчика при составлении контракта. Юристы, в настоящее время заверяющие документацию, скептически восприняли идею «присяжных» переводчиков. Они ссылаются на Гаагскую конвенцию, которая определяет порядок легализации деловой документации. Кроме того, по их мнению, до конца не понятен механизм ответственности переводчиков за ошибки, допущенные в переводе. Однако Евгений Богомольный считает, что в качестве примера можно взять модель работы арбитражных управляющих, нотариусов и адвокатов. К тому же имеется и успешный зарубежный опыт. В Великобритании права и обязанности присяжного «переводчика» четко описаны и закреплены специальными нормативными актами. В Эстонии для того, чтобы стать «присяжным» переводчиком, необходимо сдать специальный экзамен, после чего выдается соответствующее удостоверение.

Источник: http://www.linguaservice.ru

27-04-2008

Connect приглашает к сотрудничеству переводчиков

Бюро переводов Connect приглашает к сотрудничеству переводчиков английского, французского и итальянского языков. Обязательным условием является наличие опыта переводческой деятельности. Подробную информацию вы можете получить у менеджеров нашего бюро по телефону: (495) 225-55-93. Email для отправки резюме: info@cnct.ru Особое внимание в своей работе мы уделяем уровню обслуживания. В нашем бюро переводов работают опытные переводчики, специализирующиеся на той или иной теме, корректоры, редакторы, менеджеры. Сотрудники нашего бюро переводов выслушают все пожелания клиента, результат их работы превзойдет все ожидания заказчика. Если Вы являетесь постоянным клиентом нашего бюро переводов, то с Вами будет работать Ваш персональный переводчик, отлично разбирающейся в Вашей тематике и знающий Ваши требования. Бюро переводов Connect настроено на долгосрочное сотрудничество с нашими заказчиками. Поэтому для постоянных клиентов в нашем бюро переводов действуют специальные предложения. Полная конфиденциальность и оперативность - еще два принципа, которых придерживаются сотрудники бюро переводов Connect в своей работе. Но лучше всего о работе бюро переводов Connect скажут наши клиенты, которые, однажды сделав заказ, становятся постоянными клиентами.